tag:blogger.com,1999:blog-1687147438526890295.post4175413165442554491..comments2023-03-21T12:32:33.438-03:00Comments on Leituras de Laura: Poemas MísticosLaurahttp://www.blogger.com/profile/03558424999394278611noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1687147438526890295.post-23969200008247475622013-01-01T19:03:00.937-02:002013-01-01T19:03:00.937-02:00Oi Tesco!
Entendo as suas colocações, mas a primei...Oi Tesco!<br />Entendo as suas colocações, mas a primeira simplesmente não tem jeito, até porque mesmo que eu falasse persa, eu perderia muita coisa, pois provavelmente muitas palavras e construções da época do Rumi não devem fazer sentido no persa moderno... enfim, não é tão simples contornar esse problema da tradução nesse caso.<br />Quanto a sua segunda colocação, entendo a ressalva, mas é preciso entender que primeiro, essa é uma seleção de poemas que seguem apenas esse tema do Shams, mas a obra de Rumi não é só isso, ele tem muito mais a dizer além do quanto admira Shams, só não está nesse livro :-)<br />Outro ponto é que é preciso entender que como sufi Rumi não vê Shams apenas como outro ser humano notável, ele é uma forma de entrar em contato com Deus, assim como Rumi o é para os seus discípulos, assim como outros mestres são para outras pessoas :-) é muito mais sutil do que aparenta ser a uma primeira vista, não se pode ler os seus poemas de forma literal :-)<br />Abraços!Laurahttps://www.blogger.com/profile/03558424999394278611noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1687147438526890295.post-48964323898560771792013-01-01T02:55:22.729-02:002013-01-01T02:55:22.729-02:00Terminei de ler este livro no último dia de 2012 e...Terminei de ler este livro no último dia de 2012 e é tudo isso que você diz, Laura. Porém, não vi tanta beleza quanto você, basicamente por dois motivos: <br />1. O original é persa, portanto, a sonoridade fica inteiramente perdida, bem como as poucas rimas que existem. O trabalho do tradutor, e recriador, José Jorge de Carvalho, é claramente magistral, eu jamais empreenderia uma tarefa dessas, porém o resultado sempre fica prejudicado quando o objeto é poesia, <br />2. Os poemas são admiráveis, mas no final de cada, quando Rumi atribui todas as virtudes e capacidades a Shams, é estapafúrdio! Atribuição de todas as qualidades a outro ser humano é admissível e inteligível quando o poeta é um jovem de nos seus 20 anos, mas num teólogo de mais de 40, é contraditório: São principalmente estes que já perceberam que tudo no mundo é transitório e efêmero. <br />Afora essas considerações, que são de caráter claramente pessoal, o livro é recomendável, como você afirma. <br />Beijos. tescohttps://www.blogger.com/profile/05627416808822759071noreply@blogger.com